|
"Timba con Rumba y Rock, Mambo
con Conga y Pop. Salsa con Mozambique Y Clave de Guaguanco! "Cumbia con Jazz con Swing, Songo con Samba beat. Merengue con
Bomba y Son Y Clave de Guanguanco!" - Los Van Van
La «Timba» est la toute nouvelle salsa cubaine, la musique de danse la plus chaude du
Cuba. Elle est enracinée dans les rythmes de cette île : c' est la plus grande
source actuelle de musique latine, et elle a une influence majeure sur toute les musiques
latine. L' origine de la Timba se trouve dans la clave, mais toutes sortes de
sonorités de partout dans le monde y ont été ajoutées.
Ainsi, la Timba a principalement été influencée par la salsa de New York, qui provient
en fait du « son montuno » cubain. Pendant les années 1960 et 1970, les
musiciens de la communauté portoricaine de New York se sont inspirés du mambo, qui est
lui-même parvenu à New-York dans les années 1940 à partir de Cuba. Ces musiciens ont
ajouté au mambo leur propre couleur, teintée par la vie dans les barrios de New York, au
moment même d' un bouleversement social et d'une explosion musicale mondiale sans
précédent. Les portoricains de New York ont notamment ajouté un côté social à cette
musique, et l' ont remodelée jusqu'à ce que cette musique acquière de toutes
nouvelles sonorités, et devienne « la salsa de Nueva York ».
Revenons à Cuba où, les jeunes musiciens ont pris certains nouveaux ajouts de « la
salsa de Nueva York » et ont continué la composition, ajoutant des éléments de
musique provenant du rock, du jazz et du Hip hop, appelant cette nouvelle musique la
" Timba ".
La grande vitalité de cette musique peut s' expliquer par le fait que, sous l'embargo
américain, Cuba a éprouvé des difficultés économiques extrêmes. Les jeunes n'ont pas
eu les jeux vidéos ou la télévision par câble pour consommer leur temps et n' ont
pas non plus connu de problèmes des drogues
comme aux Etats-Unis. Une belle sortie que la jeunesse cubaine a été la musique.
Le gouvernement de Fidel Castro encourageait les études de la musique populaire, et cela
a contribué au développement d' excellentes écoles de musique. Commençant par
l' étude des classiques et de la musique populaire cubaine, les étudiants apprennent
les théories de percussion, composition, mélodie, harmonie...
Le musique de la Timba se caractérise par des agencements serrés joués par d'excellents
musiciens. Des sections de cuivre aux sons très chauds, une guitare électrique
occasionnelle et naturellement ces "smokin' cuban rythms". Les chanteurs
travaillent tout particulièrement les solos ou les duos avec une chorale de fond
répétant les refrains à l'unisson. Un bon nombre de mot sont parlés, une technique
empruntée aux rappers nord-américains, mais avec une touche résolument cubaine.
Le
langage de la Timba
Beaucoup de mots et
dexpressions se retrouvent souvent dans les chansons de la Timba. Certaines de ces
expressions ne sont pas exclusives à la Timba, mais peuvent être entendues dans beaucoup
de modèles musicaux cubains. Ceux qui parlent espagnol n'auront aucun problème à
rattraper ces expressions, mais le francophone n'est pas toujours doué pour cela : Voilà
une liste de mots relatifs à la Timba :
¡Camina! littéralement " marchez ",
le chanteur dit à la bande (et aux danseurs) « allez-y !»
¡Dale mambo! donnez-leur le mambo ". Le
mambo est une partie de la chanson où les instruments décollent souvent avec des
improvisations.
Mueve la cintura - " déplacez votre
taille/bassin", équivalente " à secouer votre coco ". Un favori de
Bamboleo qui savent certainement déplacer leurs bassins.
¿Como? - "What?" or "How?"
Dans la Timba, le chanteur demandera au chorus, " ¿Como? " quand ils disent une
ligne mélodique, et eux répéteront cette mélodie. Les chanteurs nord-américains de
blues avaient l' habitude de dire,, "say what?"
¿Como no? - "Pourquoi pas?
Ahí-namá - "Il n' y a plus rien à
ajouter! " Une expression de satisfaction. Los Van Van utilisent celle-ci beaucoup
Ya tu sabes - " maintenant vous savez que
" dit le chanteur, après tout, j'ai juste passé cinq minutes à vous raconter
l'histoire!
Compay - " copain " =, abréviation de
compadre. NG La Banda a un album entier où chaque chanson contient "compay "
dans le titre.
Chevere « frais, chaud,
impressionnant, grand ». Pas simplement un mot de Timba, mais il s' y applique
bien !!!
Voilà quelques termes de Cesar Perea:
Agua! Candela! - Eau! Feu!
Para mi gente! - Pour mes gens!
Azúcar! - Celia Cruz a popularisé cet appel au
"Sucre"! Cela pourrait avoir des significations diverses et complexes, provenant
notamment des champs de canne à sucre à Cuba ... Plus généralement, cela peut
signifier « C' est sucré, c' est bon ! »La chanson de Los Van
Van du Cancún nightclub fut appelé "Azúcar" - Ainsi Celia a fait avec La
Fania All Stars.
Rompe el cuero! - Déchirez le cuir de vos
chaussures à force de danser!
Rompiendo el coco! - Literalemment, "Rasez
vos crânes" (se refére au sexe aussi.)
Se formó el bembé! - Il a joué le bembé
(style de rythme)
Se formó la gozadera! - il a fait une machine à
plaisir!
A gozá! - Jouir, prendre plaisir!!
Pa' 'llá! - par là!
Pa' 'cá! - par la-bas ! Sert à diriger les
danseurs.
Vaya... qué sabor! - Vas... Quel bon goût!
Vaya! - Vas!
Llegó la salsa! La salsa est arrivée!
Sabrosura! - Très savoureux!
Dale cuero! - Literallement, "taper la
peau", this is asking the drummers to hit the skins.
A trabajar! - Au travail!
Vaya los metales de... (el terror (NG), la salsa
(ISSAC), la élite (PAULITO), etc.) - les amateurs des sections de ... "Metales"
: trompette, trombone, saxophone..
Irse de rumba! - Aller à la fête!
Formar la rumba! - Former une rumba!
Traduit par
Michel HADDAD de timba.com
Juillet 2000
|